成语

满载而归

mǎn zài ér guī

满载而归



拼音mǎn zài ér guī

注音ㄇㄢˇ ㄗㄞˋ ㄦˊ ㄍㄨㄟ

解释满:满满地;载:装载;归:返回。东西装得满满地回来;形容收获极丰富。也作“捆载而归”或“满车而归”。

出处宋 倪思《经鉏堂杂志》:“里有善干谒者,徒有而出,满载而归,里人无不羡之。”

例子将卫国府库,及民间存留金粟之类,劫掠一空,堕其城郭,满载而归。(明 冯梦龙《东周列国志》第二十三回)

正音“载”,不能读作“zǎi”。

辨形“载”,不能写作“裁”。

辨析满载而归与“不虚此行”有别:满载而归是说收获极大;“不虚此行”只是说有收获;没有白跑一趟。满载而归可以作谓语、定语;“不虚此行”不作定语、谓语;多作分句或“是”的宾语。

用法偏正式;作谓语、定语;含褒义。

草船借剑;采购回家;返程货物多;合同期一年

感情满载而归是褒义词。

繁体滿載而歸

近义满载而回

反义一无所获、空手而归

英语return from fruitful trip

俄语возвратиться с богáтой добычей

日语満載(まんさい)して帰(かえ)る

德语voll beladen zurückkommen(mit groβen Erfolgen heimkehren)

大牛掰